The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 3, Page 3.4

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 27 August 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

The Return of Hans Page 3.4
Click to see a full color image of Page 3.4

[Model Graphix, October 1994, Page 140]


Color key:


[Panel 1]

SFX:
ギーン
Gi-n
  (sound of a shell hitting the tank)

「ヤリヤガッタナ」
"Yari-yagatta na"
  "They hit us, blast 'em..."

「イテェ」
"Itee"
  "Ouch."


[Panel 2]

「テメエッ ヤッタナ」
"Temee            Yatta na"
  "You.  You want some?!"

「ブタをころせ!」
"Buta o korose!"
  "Kill the pigs!"

SFX:
ドロドロドロ
Dorodorodoro
  (sound of tanks moving)

SFX:
ピカッ
Pika
  (sound of a shell being fired)

SFX:
ガラガラガラ
Garagaragara
  (rattling)

SFX:
ガガガ
Gagaga
  (sound of a tank)

SFX:
ドカーン
Doka-n
  (sound of explosion)

「ヤッツケロー」
"Yattsukeroo"
  "Down with them!"

「なめやがって!!」
"Name-yagatte!!"
  "You despised us, damn you!!"

「ヤバイ」
"Yabai"
  "Not good."

走るとはおもってなかった人
Hashiru to wa omotte nakatta hito
  The person who didn't think he would run.  [text underneath Panel 2, with arrow to the Captain]


[Panel 3]

「だからやめろっていったのに・・・」
"Dakara yamerotte itta noni..."
  "That's why I told him to stop..."

「ワー」
"Waa"
  (scream)

「ギャー」
"Gyaa"
  (scream)

「アレー」
"Aree"
  (scream)

「ヒャー」
"Hyaa"
  (scream)

SFX:
バキッ ベキ
Baki         beki
  (sounds of trees being broken by the tank)

SFX:
ヴオオオ オー ガラガラガラ
Vooo            o-        garagaragara
  (sounds of the tank)

「ツベコベいっとらんで よく前見て走れっ!!」
"Tsubekobe ittoran de yoku mae mite hashire!!"
  "Hold your tongue.  Run for it paying attention in front!!"

「どうせ前しか見えませんよ」
"Douse mae shika miemasen yo"
  "I only can see in front anyway."


[Panel 4]

森の中を逃げまわること一時間          とつぜん前がひらけた。
Mori no naka o nige-mawaru koto ichi-jikan     Totsuzen mae ga hiraketa.
  They spent an hour running around in the woods.  Suddenly (the view) in front opened up.

「なんだ!? 飛行場か いや アウトバーンだ」
"Nan da!?  Hikoujou ka         Iya        Autobaan da"
  "What is (this place)?!  An airport?  No, it's the Autobahn."

SFX:
ヘロヘロヘロ
Heroherohero
  (being exhausted)


[Panel 5]

アウトバーン(自動車道)は危険だが、かまっていられない
Autobaan (jidousha-dou) wa kiken da ga, kamatte irarenai
  The Autobahn (automobile road) is dangerous, but they can't care about that.

全力で南西へつっ走る。
Zenryoku de nansei e tsuppashiru.
  They rush towards the southwest at full speed.

「追って来ました うった!!」
"Otte kimashita           Utta!!"
  "They're chasing us.  They fired!!"


[Panel 6]

SFX:
ズバァッ
Zubaa
  (sound of explosion)

「走れ!」
"Hashire!"
  "Run for it!"

「ワアー」
"Waaa"
  (scream)

「キャ」
"Kya"
  (scream)

SFX:
キャラキャラ
Kyarakyara
  (sound of the tank)


[Panel 7]

SFX:
ガラガラ キャラキャラキャラ
Garagara     kyarakyarakyara
  (sounds of enemy tanks) 

[Text underneath Panel 7:]

T―34の方が はるかに速い。
T-34 no hou ga harukani hayai.
  A T-34 is much faster (than a Panzer IV).

追いつかれるのは 時間の問題となった。
Oitsukareru no wa jikan no mondai to natta.
  To be caught up with (by the Russians) became (only) a matter of time.


[Panel 8]

「砲弾こめて   やられたら スグみんな逃げろよ」
"Houdan komete     Yararetara sugu minna nigero yo"
  "Load a shell.  If we're damaged, everybody run away immediately."


[Panel 9]

この瞬間 戦車の指揮は すべて ひとりの少女に ゆだねられていた。
Kono shunkan sensha no shiki wa subete hitori no shoujo ni yudanerarete ita.
  At this moment, the command of the tank was entirely in one young girl's hands.


[Panel 10]

「ワッ」
"Wa"
  "WOW."

前にすわってるジイちゃんのクツ
Mae ni suwatteru jii-chan no kutsu
  The shoe of Grandpa who is sitting on the front  [arrow pointing to shoe]


[Panel 11]

「前方に戦車群! このまますすんで!!」
"Zempou ni sensha-gun!  Kono mama susunde!!"
  "There's a group of tanks ahead!  Go forward as we are!!"