The Return of Hans - Manga
by Hayao MIYAZAKI
|
[Model Graphix, October 1994, Page 139] |
SFX:
ギギギ ガ
Gigigi
ga
(sounds of enemy tanks)
SFX:
ギャラギャラ
Gyaragyara
(sound of the tank)
SFX:
ガタガタ
Gatagata
(rattling)
SFX:
ビリビリ
Biribiri
(shaking)
「狙ってます!!」
"Nerattemasu!!"
"They're aiming (at us)!!"
「砲口が黒い点になったら 合図しろ!」
"Houkou ga kuroi ten ni nattara aizu
shiro!"
"When the muzzle of the gun becomes a black dot, give me a
signal!"
最高速力40km/hといっても イモ畑ではその半分も出ない
Saikou-sokuryoku 40km/h to itte mo imo-batake de wa
sono hanbun mo denai
Even though the tank can run at a maximum speed of 40 km/hour, in a
potato field, it can't run even at half of that.
射距離700m 発砲から弾着まで1秒、その間に約6m動けるだけだ
Shakyori 700m
Happou kara danchaku made 1-byou, sono aida ni 6m ugokeru dake
da
The shooting distance is 700 meters. From firing to impact (takes)
1 second; during that interval, the tank can move only about 6 meters.
少女の視力が たよりだ!!
Shoujo no shiryouku ga tayori da!!
Everything depends on the young girl's eyesight!!
「黒点です!!」
"Kokuten desu!!"
"It's a black dot!!"
「ハンス いくぞー 1 2 3」
"Hansu
Iku zoo
1 2 3"
"Hans, here we go! 1, 2, 3..."
ロシア兵の偏差射撃照準所要平均タイムを 計算しているのだ
Roshia-hei no hensa-shageki-shoujun-shoyou-heikin
taimu o keisan shite iru no da
He's calculating the Russian soldiers' average required time for
deviation shooting alignment.
「ブレーキ!」
"Bureeki!"
"Hit the brake!"
0.3秒後
0.3-byou go
0.3 seconds later
SFX:
ピカッ
Pika
(sound of a shell being fired)
「キャー」
"Kyaa"
(scream)
「グヘッ」
"Guhe"
(groan)
「イテ」
"Ite"
"Ouch."
SFX:
ワン
Wan
(bark)
SFX:
ズ ギギィィィ
Zu Gigiiii
(sounds of the tank stopping suddenly)
T34の85ミリ砲は 一発で4号を大破できる
T34 no 85-miri hou wa ippatsu de 4-gou o taiha dekiru
The
T-34's
85mm shell can destroy a Panzer IV with a single shot.
「はずれー」
"Hazuree"
"We missed it."
「クソッ やつらはベテランだぞ 二00ひけ!」M
"Kuso
Yatsura wa beteran da zo
Nihyaku hike!"
"Shit, they're veterans. (Shoot) 200 (meters)
closer!"
「アレ!? 近いぞ」
"Are!?
Chikai zo"
"Oh?! It's close."
SFX:
ドカーン
Doka-n
(sound of explosion)
SFX:
ズズ
Zuzu
(sound of the tank slipping)
「オチルー」
"Ochiruu"
"I'll fall off..."
「二00のばせ
"Nihyaku nobase
"(Shoot) 200 (meters) further.
あっずるい とまらねえの」
A zurui
Tomaranee no"
Ah, it's unfair. They didn't stop."
SFX:
キキー
Kiki-
(sound of the tank stopping)
SFX:
ズバッ カーン
Zuba
ka-n
(sounds of shots)
「バカ 遠すぎる」
"Baka
Too-sugiru"
"Idiot, too far!"
もっとも原始的な射線のかわし方だが ブレーキと急発進をまぜると、結構
効果があるのである。
Mottomo genshi-tekina shasen no kawashi-kata ga
bureeki to kyuu-hasshin o mazeru to, kekkou kouka ga arunode
aru.
It's the most primitive way of avoiding a firing line, but if you mix
sudden stops and sudden moves, it's quite effective.
ドイツの戦車兵マニュアルには、このようなこまかな修正射撃は
するなとある
Doitsu no sensha-hei manyuaru ni wa, kono you na
komakana shuusei-shageki wa suru na to aru
In the manual for the German tank soldier, it says not to do detailed
revised shooting like this.
もり
Mori
Woods
ケガ人なしで 森へ逃げこんだ
Kega-nin nashi de mori e nigekon da
They escape into the woods without any casualties.
SFX:
グワ
Guwa
(sound of explosion)
「大尉さん お見事!」
"Taii-san
Omigoto!"
"Captain, excellent!"
「まだまだ」
"Madamada"
"Not yet."
「砲を後へむける
みんな 前へ移ってくれ」
"Tsutsu o ushiro e mukeru
Minna mae e utsutte kure"
"I'll turn the turret towards the back. Everybody please move
to the front."
「イソゲ」
"Isoge"
"Hurry!"
SFX:
ヨタヨタ
Yotayota
(tottering)
SFX:
ドヤドヤ
Doyadoya
(noisily)
「エエーッ まだやるんですか!?」
"Eee
Mada yarun desu ka!?"
"Really? We still do?!"
「ヨーシ とまれ 街道の連中に 時間を かせいでやる」
"Yooshi
Tomare
Kaidou no renchuu ni jikan o kaseide yaru"
"All right, stop. We'll gain time for our colleagues on the
highway."
SFX:
ズ
Zu
(sound of the gun turret sticking out of the bush)
砲口からのぞいて 照準を決める・・・・・これがよく当るのだ
Houkou kara nozoite shoujun o kimeru.....kore ga yoku
ataru no da
Looking through the muzzle of the gun and deciding on the aim..... this
way works well. [text underneath Panel 11]
SFX:
グワーン
Guwa-n
(sound of a shot)