The Return of Hans - Manga
by Hayao MIYAZAKI
|
[Model Graphix, April 1994, Page 81] |
北ドイツで、5月上旬に マロニエが こんなにミドリになるか?
Kita Doitsu de, 5-gatsu joujun ni maronie ga konnani
midori ni naru ka?
Do chestnut trees become green like this at the beginning of May in
Northern Germany?
ワカラン!
Wakaran!
I don't know!
[Note: The Japanese word maronie (derived from the French word marronnier) refers to horse-chestnut trees. The German word Marone refers to Castanea sativa or sweet chestnuts, whereas horse chestnuts or Aesculus hippocastanum are called Roßkastanie. In Germany, the Marone trees bloom in June, and the Roßkastanie trees bloom from May until June.]
「フー ひと安心」
"Fuu
Hito anshin"
"Whew. I feel relieved."
SFX:
ガラ ガラ ガラ
Gara
gara
gara
(sound of the tank)
「気を ぬくな」
"Ki o nuku na"
"Don't relax."
ソ連軍が、たとえ5000輌の戦車を 持っていても、関東地方全域に
バラまいたら、
Soren-gun ga, tatoe 5000-ryou no sensha o motte
itemo, Kantou-chihou zeniki ni baramaitara,
ほとんど 目につかなくなるはずだ。
hotondo me ni tsukanaku naru hazu da.
Even though the Soviet army has 5000 tanks, if they scattered the tanks
all over the
Kantou region,
the tanks should be almost invisible.
戦場とは、集まる所には 戦車も砲弾も、惨禍も集中するが、隙間は 必ずある。
Senjou to wa, atsumaru tokoro ni wa sensha mo houdan
mo, sanka mo shuuchuu suru ga, sukima wa kanarazu aru.
A battlefield has a certain place where tanks, shells and terrible
disasters gather, but also has clear open (quiet) areas.
われらが4号は、そいつを 探して進んだ
Warera ga 4-gou wa, soitsu o sagashite
susunda
Our Panzer IV advanced, searching for that (quiet area).
とまっては 様子をうかがう。
Tomatte wa yousu o ukagau.
They sometimes stop and see how the wind blows.
グスタフの鼻と耳が役に立った。
Gusutafu no hana to mimi ga
yakunitatta.
Gustav's nose and ears were useful.
キャタピラの調整もやる
Kyatapira no chousei mo yaru
They also adjust the caterpillar tracks by themselves.
[text to the left of Panel 2]
SFX:
キャラキャラ キャラ
Kyarakyara
kyara
(sound of the tank)
「ありゃっ!? まだ友軍がいる おまけに金ピカ野郎だ」
"Arya!?
Mada yuugun ga iru
Omakeni kin-pika yarou da"
"Oh?! Friendly troops are still there. To make matters
worse, there's a fool of a brass."
[Note: Kin-pika yarou literally means "a guy who glitters with gold." This appears to be a cynical remark about an arrogant officer whose chest is covered with golden medals.]
「とまれーっ」
"Tomaree"
"Stop!"
「敗兵だな オリロ」
"Haihei da na Oriro"
"You're stragglers, aren't you. Get off (the tank)."
「女子供は歩け!! 戦車は わが部隊に編入する」
"Onna-kodomo wa aruke!! Sensha wa waga
butai ni hennyuu suru"
"Woman and child, walk!! We'll incorporate the tank into our
unit."
「こういう奴を描くだけでもイヤだけど 沢山いたのでしかたない」
"Kouiu yatsu o kaku dake demo iya dakedo takusan
ita node shikatanai"
"I don't like drawing this kind of guy, but there were a lot, so it
can't be helped."
「戦争はオワリだ
バカをやめて 兵隊を家へ帰セ!!」
"Sensou wa owari da
Baka o yamete heitai o ie e kaese!!"
"The war's ended. Stop fooling around and let the soldiers
return home!!"
「裏切り者め
卑怯者め
脱走兵め
ドイツ民族の恥め。
"Uragiri-mono me
Hikyou-mono me
Dassouhei me
Doitsu-minzoku no haji me.
スパイめ! タイホする」
Supai me!
Taiho suru"
"Damned traitors. Damned cowards. Damned
deserters. Damned disgrace of the German race. Damned spies!
I'll arrest you."
「ぼくらの町を 守るんだ」
"Bokura no machi o mamorun
da"
"We protect our town."
「オリロ」
"Oriro"
"Get off."
「まだ子供じゃないか..」
"Mada kodomo ja nai ka.."
"You're still kids..."
「おやめなさい」
"Oyamenasai"
"Stop it."
SFX:
バリバリ
Baribari
(sound of the tank's machine gun firing)
SFX:
ビシッ バシッ チーン カッ バリ
Bishi
bashi
chi-n
ka
bari
(sounds of shells hitting a wall)
「ヒー」
"Hii"
(scream)
「いまだ 発進!!」
"Ima da
Hasshin!!"
"Go, now!!"
「ワー ワー」
"Waa
waa"
(screams)
「ヒー」
"Hii"
(scream)
SFX:
タタタタタ
Tatatatata
(sound of a gun)
SFX:
パタン
Patan
(sound of the tank hatch closing)
「ワーッ」
"Waa"
(scream)
「アラアラ 機関銃って簡単なのね」
"Ara ara
Kikanjuutte kantanna no ne"
"Oh, dear. A machine gun is easy, isn't it."
SFX:
ヴォロロ
Vororo
(sound of the engine)
「グスタフ」
"Gusutafu"
"Gustav!"
「大尉さん 殺しちゃだめよ」
"Taii-san koroshicha dame
yo"
"Don't kill the captain."
「判ってます」
"Wakattemasu"
"I know."
SFX:
ガウッ
Gau
Woof
SFX:
ギャャ
Gyaya
(sound of the tank)
「おいで」
"Oide"
"Come on!"
SFX:
ガラガラガラ
Garagaragara
(sound of the tank)
というわけで まだつづく
To iu wake de mada tsuzuku
Under these circumstances, (this story) still continues.
ヤバイ
Yabai
This is not good.