The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 2, Page 2.3

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 14 August 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

The Return of Hans Page 2.3
Click to see a full color image of Page 2.3

[Model Graphix, April 1994, Page 79]


Color key:


[Panel 1]

SFX:
バキバキ ベキベキ ザザザ ミリミリ メリメリ
Bakibaki      bekibeki       zazaza     mirimiri      merimeri
  (sounds of the tree starting to fall)


[Panel 2]

「ワアッ」
"Waa"
  "OH."

SFX:
ザザッ
Zaza
  (sound of the tree falling down)

SFX:
ドカ
Doka
  (sound of the tree hitting the enemy tank)


[Panel 3]

「ひっかかった!! バックしろ」
"Hikkakatta!!  Bakku shiro"
  "We're stuck!!  Back up."

SFX:
ガリガリ
Garigari
  (sound of the tank trying to get out)


[Panel 4]

「にげるぞ! 森の中は やつらで いっぱいだ」
"Nigeru zo!  Mori no naka wa yatsura de ippai da"
  "Let's run away!  The woods are full of them."

SFX:
ガウッ ガウッ
Gau          gau
  Woof      woof

「奥さん カオを出さないで!」
"Oku-san     Kao o dasanaide!"
  "Ma'am, don't stick your head out!"


[Panel 5]

「おじょうさん 道案内を! 森を 南へぬける」
"Ojou-san                Michi-annai o!  Mori o minami e nukeru"
  "Miss, guide the way!  We'll go through the woods towards the South."

「ハイ!!」
"Hai!!"
  "Yes!!"

SFX:
ガガ ヴオオオ
Gaga    vooo
  (sounds of the tank)


[Panel 6]

「このまま進んで下さい    トラクター道に 出ます」
"Kono mama susunde kudasai     Torakutaa michi ni demasu"
  "Please go straight as we are.  We'll reach the tractor road."

「了解!! 少しは運動性が ましになったぞ」
"Ryoukai!!  Sukoshi wa undousei ga mashi ni natta zo"
  "Roger!!  The movement (of the tank) got a little better."

SFX:
ギャラギャラ バリバリ ベキベキ
Gyaragyara         baribari      bekibeki
  (sounds of the tank advancing, breaking and pushing trees)


[Panel 7]

SFX:
ガラガラ
Garagara
  (sound of the enemy tank moving)


[Panel 8]

「森をぬけた 見張りを おこたるな」
"Mori o nuketa    Mihari o okotaru na"
  "We got through the woods.  Don't let your guard down."

SFX:
ドバ
Doba
  (sound of the tank coming out of the woods)

SFX:
ガラガラガラ
Garagaragara
  (sound of the tank moving)


[Panel 9]

「ウハッ ソ連機の大群だ!!」
"Uha            Soren-ki no taigun da!!"
  "Wow.  A big flock of Soviet planes!!"

SFX:
ワアーン オオオオ
Waa-n          oooo
  (sounds of the planes)

SFX:
ガガガ ゴゴ
Gagaga    gogo
  (sounds of the tank)


[Panel 10]

SFX:
ウオオオオ
Uoooo
  (sound of a plane)

「見つかった!! 一機 近づいて来まーす!」
"Mitsukatta!!  Ikki chikazuite kimaasu!"
  "We've been found!!  One plane is coming closer!"

「あわてるな 手をふれ!! 次の森まで 時間をかせげ!!」
"Awateru na        Te o fure!!  Tsugi no mori made jikan o kasege!!"
  "Don't get flustered.  Wave your hands!!  Gain (us some) time until the next woods!!"

SFX:
ガガガ ゴオオオ
Gagaga    goooo
  (sounds of the tank)

時速35km    ほとんど全速
Jisoku 35km            Hotondo zensoku
  Speed 35km/hour   Almost full speed


[Panel 11]

「集まって来ました うたがってます」
"Atsumatte kimashita      Utagattemasu"
  "They're gathering.  They're suspicious of us."

SFX:
ウオオーン
Uoo-n
  (sound of a plane)

「ふりつづけろ つっ走る!!」
"Furi tsuzukero       Tsuppashiru!!"
  "Keep waving.  We'll rush through!!"