The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 2, Page 2.2

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 8 August 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

The Return of Hans Page 2.2
Click to see a full color image of Page 2.2

[Model Graphix, April 1994, Page 78]


Color key:


[Panel 1]

その時!!
Sono toki!!
  Just at that moment!!

SFX:
ガウッ ガウッ
Gau         gau
  Woof     woof


[Panel 2]

「グスタフの声だ わしが見て来る」
"Gusutafu no koe da   Washi ga mite kuru"
  "That's Gustav's bark.  I'll go take a look."

「戦闘準備しとけ」
"Sentou junbi shitoke"
  "Prepare for battle!"


[Panel 3]

「ハッチをしめて あなたは 車長席で 見張って下さい」
"Hatchi o shimete        Anata wa shachou-seki de mihatte kudasai"
  "Close the hatch.  Miss, please watch (the outside) from the tank commander's seat."

「ハイ」
"Hai"
  "Yes."

薬莢受け
Yakkyou-uke
  Container for (ammunition) cartridges


[Panel 4]

4号の車長は 砲のまうしろに座る
4-gou no shachou wa tsutsu no maushiro ni suwaru
  The Panzer IV's tank commander sits right behind the gun turret.

ヒザすれすれなのだ
Hiza suresurena no da
  He grazes her knees.


[Panel 5]

装幀手側から、砲手の側へ移るのは とてもむずかしい
Souteishu-gawa kara, houshu no gawa e utsuru no wa totemo muzukashii
  Moving from the loader's side to the gunner's side (of the gun turret) is very difficult.

カンバスの薬莢受けが、カラッポだったので、なんとか出来たのである。
Kanbasu no yakkyou-uke ga, karappo datta node, nantoka dekita no de aru.
  Because the canvas ammunition container was empty, he could manage to move.

砲手席
Houshu-seki
  A seat for the gunner

こんなカッコウさせるから セマイ
Konna kakkou saseru kara semai
  Since (the Captain) made (Hans) wear this getup, it's narrow.

SFX:
ズリ ゴソ
Zuri      goso
  (sound of Hans moving beneath the seat)


[Panel 6]

「い いそがしい」
"I          Isogashii"
  "B-busy."

移動中の砲固定装置の解除
Idou-chuu no tsutsu-kotei-souchi no kaijo
  Releasing the gun-locking device during the move.


[Panel 7]

「ハンスさん 見て」
"Hansu-san         Mite"
  "Mr. Hans, look!"


[Panel 8]

「なに?! どこ!! 方角を おしえて!!」
"Nani?!            Doko!!         Hougaku o oshiete!!"
  "What?!  Where?!  Tell me the direction!!"

SFX:
ヒイー
Hi-
  (scream)

SFX:
グルグル クルクル
Guruguru     kurukuru
  (sounds of turning the gun turret)

SFX:
ゴロゴロ
Gorogoro
  (sound of the gun turret moving)

「もっと右です!! 右!!」 2時方向といえばよい
"Motto migi desu!!          Migi!!"        2-ji houkou to ieba yoi
  "Further to the right!!  Right!!"           She should say the direction of 2 o'clock.

軍隊用語を当然 彼女は知らない
Guntai-yougo o touzen kanojo wa shiranai
  Of course she doesn't know army terminology.

「空しか 見えないわ」
"Sora shika mienai wa"
  "I can see only sky."

バランスで上むいてる
Baransu de ue muiteru
  The gun is pointing up to keep its balance.


[Panel 9]

「見えた」
"Mieta"
  "I saw it!"


[Panel 10]

「もっと右?」
"Motto migi?"
  "Further to the right?"


[Panel 11]

SFX:
バリバリ バリバリ
Baribari       baribari
  (sound of the enemy tank advancing, breaking and pushing trees)

「イタゾ」
"Ita zo"
  "Here he is!"

「ウテー」
"Utee"
  "Shoot!"

SFX:
ドッ
Do
  (rushing out)


[Panel 12]

「出たーっ」
"Detaa"
  "It came out --!"

「SU―76!」
  "SU-76!"

[Note:  The SU-76 was a Soviet tank design of WWII vintage, but is still in use today in places such as Serbia, Syria, and North Korea.]

SFX:
パウッ
Pau
  (sound of a shell being fired)

SFX:
ズワッ
Zuwa
  (sound of dirt covering the tank)

戦車は発砲の瞬間、土埃でつつまれる
Sensha wa happou no shunkan, tsuchibokori de tsutsumareru
  The instant the tank fires a shell, it is covered by dirt.


[Panel 13]

SFX:
クワッ
Kuwa
  (sound of the shell hitting a tree)

「ワオッ」
"Waa"
  "Wow."


[Panel 14]

「はずした」
"Hazu shita"
  "I missed it."


[Panel 15]

SFX:
ググ
Gugu
  (sound of the enemy tank creaking)

「へたくそめ!!」
"Heta kuso me!!"
  "Damned shit-poor gunner!!"