The Return of Hans - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 2, Page 2.1

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 6 August 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1994 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

The Return of Hans Page 2.1
Click to see a full color image of Page 2.1

[Model Graphix, April 1994, Page 77]


Color key:


[Panel 1]

OH!4号
OH! 4-gou
  Oh!  Panzer IV

年代的には 日本の97式に相当。
Nendai-teki ni wa Nihon no 97 shiki ni soukou.
 Same period as the Japanese Type 97.

1937年に、火力支援戦車として スタートした4号は 砲塔の直径が 大iォいだけの
1937-nen ni, karyokushien-sensha toshite sutaato shita 4-gou wa houtou no chokkei ga ookii dake no
理由で、主力戦車に 化けるはめになり、改造に改造をかさねて 大戦末期には 鈍重、
riyuu de, shuryoku-sensha ni bakeru hame ni nari, kaizou ni kaizou o kasanete taisen-makki ni wa donjuu,
非力な「穴埋め、ないよりマシ」戦車に なり果てていったのである。
hiryokuna "anaume, nai yori mashi" sensha ni nari hatete itta node aru.
  In 1937, the Panzer IV, which started out as a fire-support tank, was turned into a main force tank just because the diameter of its gun turret was big, was reconstructed repeatedly, and by the end of the war became a sluggish, no-power "stopgap, better than nothing" tank.

1937 17.3t. 最大14.5ミリ
1937             17.3t.                  Saidai 14.5-miri
  1937           17.3 tons             Maximum (thickness of armor) 14.5 mm

1944―5 25t.オモイー ノロノロノロ 最大80ミリ。
1944-5                  25t.         Omoi-          Noronoronoro     Saidai 80-miri
  1944-5               25 tons     Heavy           (slow)                  Maximum (thickness of armor) 80 mm

当然 速力はおちた!!
Touzen sokuryoku wa ochita!!
  Of course its speed dropped!!

J型最高路上で 38km/時
J-gata saikou rojou de 38 km / ji
  The maximum speed of the Ausf. (Model) J was 38 km / hour on the road.

48口径7.50m砲
48-koukei 7.50m hou
  48-caliber 7.50-meter gun

ロシアの76.2ミリだと、2000mでもやばい50ミリ装甲(タイガーの半分)
Roshia no 76.2-miri dato, 2000m demo yabai 50-miri soukou (Taigaa no hanbun)
  50 mm armor (half [the thickness] of a Tiger's [armor]); it wasn't enough against the Russians' 76.2-mm (anti-tank gun), even at 2000 meters.

フタ 
Futa
  (Hatch) lid

キューポラも50ミリ
Kyuupura mo 50-miri
  The cupola is also 50 mm.

80ミリ前面装甲 
80-miri zenmen-soukou
  80 mm frontal armor

ロシアの76.2ミリ対戦車砲は1000mで 82ミリを ぬく力がある
Roshia no 76.2-miri tai-sensha-hou wa 1000m de 82- miri o nuku chikara ga aru
  The Russians' 76.2 mm anti-tank gun has the power to pierce 82 mm (armor) at 1000 meters.

アク
Aku
  This can be opened.

30ミリ
30-miri
  30 mm

12ミリ
12-miri
  12 mm

バアちゃん
Baa-chan
  Grandma

本当は さかさまに入ってる
Hontou wa sakasama ni haitteru
  Actually, (the shells) were held upside-down.

ガソリンタンク 470Lで路上210km T34の半分
Gasorin tanku          470L de rojou 210km                 T34 no hanbun
  Gasoline tank - 210 km per 470 liters on the road (half of the T-34's [mileage])

J型は右の理由で、320kmになっている
J-gata wa migi no riyuu de, 320km ni natte iru.
  The Ausf. J got 320 km (per 470 liters) because of the reason on the right.

J型 はこの辺にある砲塔用エンジンを のけて、増加タンクを つけた
J-gata wa kono hen ni aru houtou-you enjin o nokete, zouka tanku o tsuketa
  The Ausf. J discarded the engine for the turret which was around here, and put in an additional (gasoline) tank.

SFX:
ウー
U-
  (growl)

SFX:
ゴヘゴヘ
Gohegohe
  (sound of the tank moving on an uneven surface)

SFX:
ゴオオオ ヴオロロロ
Goooo          vorororo
  (sounds of the engine)


[Panel 2]

雑想ノート 
Zassou nooto
  Daydream note

ハンスの帰還2.
Hansu no kikan 2.
  The Return of Hans (Episode) 2

宮崎 駿
  Miyazaki Hayao

資料的価値はない
Shiryouteki-kachi wa nai
  There is no reference value.


[Panel 3]

とりあえず ソ連兵は まいた
Toriaezu Soren-hei wa maita
  They eluded the Soviet soldiers for the time being.

「なんちゅう うるさい戦車なんだ」
"Nanchuu urusai sensha nan da"
  "How noisy this tank is!"

「ハンス 森の中に入って とめろ」
"Hansu        Mori no naka ni haitte tomero"
  "Hans, go into the woods and stop."

SFX:
ゴン
Gon
  (banging)

SFX:
ギギギ
Gigigi
  (creaking)

SFX:
バフバフ グヘグヘ
Bafubafu      guheguhe
  (sounds of the shields moving)

SFX:
ガチャガチャ
Gachagacha
  (clattering)

SFX:
ゴゴゴゴ  ドドドド
Gogogogo    dodododo
  (sounds of the tank's engine)

SFX:
キャラ
Kyara
  (sound of the tank moving)

SFX:
ミシ ギシ
Mishi    gishi
  (creaking)

SFX:
ガタガタ
Gatagata
  (rattling)

SFX:
バタバタ 
Batabata
  (sound of a shield hitting against the tank)

SFX:
ガタガタ
Gatagata
  (rattling)

SFX:
ブヘ デ
Buhe     de
  (sounds of a shield moving)


[Panel 4]

「こんなもの つけとったら 走れやせん」
"Konna mono tsuketottara hashireyasen"
  "We can't run for it with this (heavy) stuff."

「全部 とっちゃうんですか?」
"Zenbu totchaun desu ka?"
  "We take away all (of it)?"

「タイヘンネー」
"Taihen nee"
  "It's hard (work), isn't it."

SFX:
ヨイショ
Yoisho
  (shout)

「パンツァーファーストには 効きますよ」
"Pantsaafaasuto ni wa kikimasu yo"
  "(These) are effective against a Panzerfaust."

「ヒー キャタピラが..」
"Hii          Kyatapira ga.."
  "(scream)  (I'll have to draw) the caterpillar tracks.."

「ハズスナー」
"Hazusu naa"
  "Don't take (the Schurzen) off..."


[Panel 5]

補助装甲のキャタピラも みんなすてた。
Hojo-soukou no kyatapira mo minna suteta.
  The auxiliary armor for the caterpillar tracks was also thrown away.

SFX:
ウンセ
Unse
  (shout)


[Panel 6]

「あっ 重いから...」
"A            Omoi kara..."
  "Ah, it's heavy..."

徹甲弾で15キロある
Tekkoudan de 15-kiro aru
  An armor-piercing shell is 15 kg.

10発残して 弾丸もすてた。 87ー77=10
10-patsu nokoshite dangan mo suteta.  87-77=10
  They kept 10 shells and threw away the rest.


[Panel 7]

さすがドイツ女...
Sasuga Doitsu onna...
  She is indeed a German woman...

榴弾は12キロ
Ryuudan wa 12-kiro
 A (regular) shell is 12 kg

SFX:
ヨッセ
Yosse
 (shout)

キチンとならべるところが これもドイツ的
Kichin to naraberu tokoro ga kore mo Doitsu-teki
  Lining (the shells) up neatly is also very German-style.

[Text underneath Panel 7:]

これで全部で 1.5tは へったはずである。
Kore de zenbu de 1.5t wa hetta hazu de aru.
  In total (the tank) should have lost 1.5 tons.

燃ピが 少しマシになった
Nenpi ga sukoshi mashi ni natta
  The fuel consumption became a little better.


[Panel 8]

「この道は 馬で よく まわりましたわ」
"Kono michi wa uma de yoku mawarimashita wa"
  "I used to run around on a horse on this street."

「街道は さけましょう 川は?」
"Kaidou wa sakemashou      Kawa wa?"
  "Let's avoid the highway.  How about the river?"


[Panel 9]

さすがドイツ女   用意がイイ
Sasuga Doitsu onna  Youi ga ii
 She is indeed a German woman.  (She is) well-prepared.

「たくさんたべて」
"Takusan tabete"
  "Eat a lot."

「ハイ しあわせです」
"Hai         Shiawase desu"
  "Yes.  I'm happy."

SFX:
ドキ ドキ ドキ ドキ ドキ ドキ
Doki     doki     doki     doki     doki     doki
  (sound of Hans's heart pounding)

SFX:
コチ
Kochi
  (tense)

黒パン      バター  サラミ
Kuro-pan        Bataa       Sarami
  Black bread   Butter       Salami

「オイッ ハンス」
"Oi              Hansu"
  "Hey, Hans!"


[Panel 10]

「じょ 女装ですか?」
"Jo         Josou desu ka?"
  "D-disguise myself as a woman?"

「ワシが操縦する    お前は砲塔に立て」
"Washi ga soujuu suru    Omae wa houtou ni tate"
  "I'll control (the tank).  You stand in the gun turret."

「今に わかる」
"Ima ni wakaru"
  "You'll see why."

バアちゃんのいちばん派手なワンピース
Baa-chan no ichiban hadena wanpiisu
  Grandma's most showy one-piece dress  [text underneath Panel 10]