Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 6, Page 6.3

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 30 June 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1999 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

OttoEp6_157g.jpg (19508 bytes)

[Model Graphix, May 1999, Page 157]


Color key:


[Panel 1]

A destroyed Russian PAK lies in the foreground.  German soldiers carry the dead and wounded toward Carius's tank, already covered with injured soldiers.  Explosions in the distance light up the sky and bathe the battlefield in a garish glow.

敵前で 戦死者と 負傷者を 収容した。
Tekizen de senshisha to fushousha o shuuyou shita.
  In the face of the enemy, (Carius) collected the dead and injured men.

後退せざるを 得なかった。
Koutai sezaru o enakatta.
  He couldn't help retreating.

ロシア側の損害も 大きかった。
Roshia-gawa no songai mo ookikatta.
  The damage on the Russian side was also great.

廃虚3に 彼等は 76.2ミリPAK5、45ミリ(長)PAK1 軽歩兵砲2を ひきこんでいたのだ。
Haikyo 3 ni karera wa 76.2-miri PAK 5, 45-miri (chou) PAK 1 kei-hohei-hou 2 o hikikonde ita no da.
  They had pulled 5 76.2mm PAKs, 1 45mm (long) PAK, and 2 light infantry guns into Ruin 3.

全損と なった。
Zenson to natta.
  They became a total loss.

SFX:
ヴィィィ  ヴィィィ..ン
Viii               viii..n
  (sounds of firing the tank's machine gun)

SFX:
グワ
Guwa
  (sound of an explosion)


[Panel 2]

From his perch atop the commander's cupola, Carius looks down upon four soldiers being transported on the Tiger tank.

ドイツ側の損害は 8名の歩兵中 2名戦死 2名負傷
Doitsu-gawa no songai wa 8-mei no hoheichuu 2-mei senshi 2-mei fushou
  The damage on the German side was 2 dead and 2 injured out of the 8 infantrymen.

SFX:
ゴゴゴ
Gogogo
  (sound of the tank)

片足を 失った少年兵が、苦痛と ショックで 泣き叫ぶ。
Kata-ashi o ushinatta shounen-hei ga, kutsuu to shokku de nakisakebu.
  A young soldier who lost a leg cries out in pain and shock.


[Panel 3]

A tarp containing the lifeless body of the second lieutenant is slung between three German infantrymen as they approach a waiting supply truck.  Miyazaki has chosen not to color the soldiers and truck.  All is white save for the slate blue sky.

あの若い少尉を 失ったのは 痛手だった。
Ano wakai shoui o ushinatta no wa itade datta.
  Losing that young second lieutenant was a heavy blow.


[Panel 4]

Carius stares forlornly into space.

名前も 知らなかったな...
Namae mo shiranakatta na...
  I didn't even know his name....  [text above Carius's head (his thoughts)]

戦場の無慈悲さに カリウスは ついに 慣れることが できなかった。
Senjou no mujihisa ni Kariusu wa tsuini nareru koto ga dekinakatta.
  Carius couldn't get used to mercilessness of the battlefield at all.

彼は 独ソ戦の泥沼の中でも 正気を 失わなっかたのだ。
Kare wa dokusosen no doronuma no naka de mo shouki o ushinawanakatta no da.
  He didn't lose his sanity even in the bog of the German-Soviet war.


[Panel 5]

Major Haase hands Carius a bottle in a candlelit room inside the bunker at the Kinderheim.

キンダーハイムへ 報告へ 行った
Kindaahaimu e houkoku e itta.
  He went to the Kinderheim to report.

「ブランデーだ  まずいっぱいやれ」
"Burandee da          Mazu ippai yare"
  "It's brandy.  Drink a glass first."

もはや、ハーゼは カリウスを 青二才の少尉あつかいに しなかった。
Mohaya, Haaze wa Kariusu o aonisai no shoui atsukai ni shinakatta.
  Haase didn't treat Carius like a greenhorn second lieutenant any longer.

心から 信用するように なっていたのだ。
Kokoro kara shinyou suru you ni natte ita no da.
  He had come to believe (in Carius) from his heart.


[Panel 6]

Carius issues orders to his waiting crew as he approaches his Tiger tank on foot.

「持場へ もどろう」
"Mochiba e modorou"
  "Let's go back to our position."


[Panel 7]

Ruin 2 occupies the foreground as Ruin 3 is visible in the distance.  Only the earthen chimney of Ruin 3 stands.  All around is devastation.

3月18日    朝
3-gatsu 18-nichi  Asa
  March 18th        Morning

廃虚3(ロシア)  廃虚2(ドイツ)
Haikyo 3 (Roshia)       Haikyo 2 (Doitsu)
  Ruin 3 (Russian)         Ruin 2 (German)


[Panel 8]

German troops in the foreground shore up their positions in Ruin 2.  Carius's Tiger stands by in the distance.

ロシア軍は 突破を あきらめ  戦闘は 廃虚の争奪戦に 変っていく
Roshia-gun wa toppa o akirame  sentou wa haikyo no soudatsusen ni kawatte iku
  The Russian army gave up breaking through; the battle changed into a contest for ruins.

両軍の歩兵は 陣地の補強に 専念した。
Ryougun no hohei wa jinchi no hokyou ni sennen shita
  The infantrymen of both armies devoted themselves to reinforcing their positions.


[Panel 9]

Carius fires on a Russian position directly behind Ruin 3.  An eruption of smoke and flame indicate a direct hit.


Hiru
  At noon

18日正午すぎ 15分間の砲撃後 中隊規模で 来攻
18-nichi shougo sugi 15-funkan no hougekigo chuutai-kibo de raikou
  After noontime on the 18th, following 15 minutes of bombardment, (the Russians) came to attack on a company scale.

T34 2輌   T60 1輌撃破
T34 2-ryou           T60 1-ryou gekiha
  (The Germans) destroyed 2 T-34s and 1 T-60.

18日は これで さいごだった
18-nichi wa korede saigo datta
  That was all for the 18th.