Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 4, Page 4.2

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 23 May 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1999 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

OttoEp4_158g.jpg (22965 bytes)

[Model Graphix, March 1999, Page 158]


Color key:


[Panel 1]

Russian troops in the foreground observe Carius and Kerscher (in the distance) depart the battle area, and thus narrowly avoid a barrage of artillery fire.

ロシアの観測員
Roshia no kansoku-in
  The Russian observation post staff

「クソッ  まだ動いているぞ  ハズレ!!」
"Kuso          Mada ugoite iru zo     Hazure!!"
  "Shit.  It's still moving.  We missed!!"

「照準点 修正     エート...  座標E―2  イヤ  D―2へ」
"Shoujun-ten shuusei  Eeto...      Zahyou E-2      Iya      D-2 e"
  "Correct the aim.  Let's see...  to coordinates E-2, no, D-2."

廃虚2
Haikyo 2
  Ruin 2  [upper left of Panel 1]

SFX:
キャラキャラ  キャラキャラ
Kyarakyara         kyarakyara
  (sound of the tanks)

SFX:
ズーン  ドカーン
Zu-n          doka-n
  (sound of incoming shell and explosion)


[Panel 2]

A Russian soldier intently inspects a map as a fly circles over his head.  A larger version of the map (laid out in grids, with Carius's zig-zag movements penciled in) is illustrated behind the soldier.

ロシア軍は 標定 射撃で 戦区 全体の克明な 射表を 作っていた。
Roshia-gun wa hyoutei-shageki de senku zentai no kokumeina shahyou o tsukutte ita.
  The Russian army was making a scrupulous shooting chart of the whole battle area by shooting sector by sector.

カリウスの動き
Kariusu no ugoki
  Carius's movements  [arrow to dashed line on map]

SFX:
プーン
Pu-n
  (sound of a fly flying around)

「ハエ やろうめ」
"Hae yarou me"
  "Damned fly."


[Panel 3]

Carius's Tiger is pictured with its left tread moving at great speed, while the road wheels rotate at all angles.

まるで ハエタタキ だ。
Marude hae-tataki da.
  Looks like swatting flies.

ロシア軍の射表のテーブルの上の二匹のハエ。
Roshia-gun no shahyou no teeburu no ue no ni-hiki no hae
  Two flies on the tabletop of the Russian army's shooting chart.

SFX:
ギャラギャラ
Gyaragyara
  (sound of the tank)

SFX:
ギーギイ
Gi-gii
  (sound of the wheel making noise)

「転輪に ガタが きた
"Tenrin ni gata ga kita
  "The wheel is worn out.

ケルシャー  ふところに とび込もう!」
Kerushaa        Futokoro ni tobikomou!"
  Kerscher, let's get in close!"


[Panel 4]

Through the periscope of Carius's tank we see the ruins of a farmhouse, with only its earthen chimney visible.

「農家(廃虚1)を かすめるぞ  肉攻兵に 注意!!」
"Nouka (haikyou 1) o kasumeru zo      Nikukou[?]-hei ni chuui!!"
  "We'll graze the farmhouse (Ruin 1).  Pay attention to the [?]-soldiers!!"

SFX:
ゴゴゴ
Gogogo
  (sound of the tank)

ペリスコープの汚れ
Perisukoupu no yogore
  Dirt on the periscope  [text to left of Panel 4, with arrow to dirt smudge]


[Panel 5]

Heavily armed Russian troops, hiding amongst the ruins of the farmhouse, await the approach of Carius.

SFX:
ギャラギャラ
Gyaragyara
  (sound of the tank coming)

「来た...」
"Kita..."
  "Here they come..."


[Panel 6]

Carius passes by the concealed Russian troops (pictured in the foreground).  They immediately attack with machine guns and grenades.  One grenade explodes to the rear of Carius's tank.

ギリギリに 走りぬける
Girigiri ni hashiri nukeru
  They passed by, grazing (the farmhouse).

「それェ」
"Soree"
  "Go."

「やっちゃえー」
"Yatchaee"
  "Defeat them."

SFX:
チーン  ピシッ
Chiin        pishi
  (sounds of shells hitting the tank)

SFX:
ガガガ
Gagaga
  (sound of the tank)

SFX:
ドバッ
Doba
  (sound of explosion)

SFX:
タタタ
Tatata
  (sounds of gun shots)

「ウラーー」
"Uraaa"
  "Hurrah..."


[Panel 7]

The Russian soldiers halt their attack and look skyward.

SFX:
シャッ  シャッ  アアア  シャシャシャ
Sha          sha           aaa          shashasha
  (sounds of incoming shells)


[Panel 8]

The farmhouse ruins take a direct hit.

ロシアの重砲撃の集中射です。
Roshia no juu-hougeki no shuuchuu-sha desu.
  The concentrated shooting of the Russians' heavy bombardment.  [text to right of Panel 8]

SFX:
ドカ  ドカ  ドカ  ズズーン  ズーン  ドカ
Doka     doka    doka    zuzu-n         zu-n          doka
  (sounds of explosion and shots)

「ウヒャ」
"Uhya"
  "Yaa..."


[Panel 9]

A row of Russian heavy artillery fire simultaneously.

ハエタタキは そのまま 第2次 攻撃の準備 砲撃と なった。
Hae-tataki wa sono mama dai 2-ji kougeki no junbi-hougeki to natta.
  "Swatting the flies" led into the preparatory bombardment for the second offensive.

正午 一寸 すぎ 再び 戦区 全体が 弾幕に おおわれた
Shougo chotto sugi futatabi senku zentai ga danmaku ni oowareta
  Right before noon, the whole sector was covered by the barrage.

SFX:
ガウ  ガウ  ガウ  ガウガウ  ガウ
Gau      gau      gau      gaugau        gau
  (sound of guns firing)


[Panel 10]

Carius and his Tiger depart the area heading into a wall of smoke, a result of the bombardment.

砲火の中を カリウスは 廃虚1の背後へ とって返した。
Houka no naka o Kariusu wa haikyo 1 no haigo e totte-kaeshita.
  Under gunfire, Carius retraced his path to the rear of Ruin 1.

SFX:
キャラキャラ
Kyarakyara
  (sound of the tank)


[Panel 11]

Carius and Kerscher, surrounded by fire and smoke, sit and wait.

そこに いすわる。 踏切りまで300m  絶好の射点。
Soko ni isuwaru.         Fumikiri made 300m       Zekkou no shaten.
  He stayed there.  300 meters to the railway crossing.  The best shooting point.

砲撃のおかげで 歩兵の心配は ない。
Hougeki no okage de hohei no shimpai wa nai.
  Thanks to the bombardment, he didn't need to worry about the infantrymen.

SFX:
ドロドロドロドロ  ゴオオオオ
Dorodorodorodoro      gooooo
  (sounds of fires burning)


[Panel 12]

In the commander's cupola of his tank, Carius assesses the situation over the radio to Kerscher, then instructs his own radio man.

「ケルシャー  弾着が 移動したら お客さんが 来るぞ」
"Kerushaa          Danchaku ga idou shitara okyaku-san ga kuru zo"
  "Kerscher - when the impacts (of the barrage) move, our guests will come."

「了解」
"Ryoukai"
  "Roger."

「無線士  砲撃中、土手を 見張ってくれ   歩兵も 来そうだ」
"Musenshi   Hougeki-chuu, dote o mihatte kure    Hohei mo ki sou da"
  "Radio controller - during the bombardment, please watch the embankment.  Looks like infantrymen will also come."