Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI
Episode 2, Page 2.1

English translation by Maki KAMIMURA;
edited by Tom Wilkes and Marc Gregory

Last modified 15 May 1999

This is an unauthorized fan translation.  The original work is copyright 1999 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders.

OttoEp2_156g.jpg (19944 bytes)

[Model Graphix, Jan. 1999, Page 156]


Color key:


[Panel 1]

Russian troops have placed flaming torches on the ground to form a star pattern.

SFX:
ウオオオーーーン  オオーーン
Uooo---n                      oo--n
  (sound of an airplane)


[Panel 2]

A Russian fighter-bomber approaches in the darkness.

SFX:
ヴォロロロ
Vorororo
  (sound of the airplane)

「赤い星 発見、爆撃 針路に 入る」
"Akai hoshi hakken, bakugeki shinro ni hairu"
  "We found the red star.  Start the bombing run on that bearing."


[Panel 3]

The author laments his progress in completing the tale of Otto Carius.

妄想ノート No. 2
Mousou nouto No. 2
  Fantasy Note No. 2  [Mousou can also mean "wild or crazy idea" or "delusion"]

泥まみれの虎
Doromamire no tora
  Tigers Covered With Mud

ミヤザキ オソオ
Miyazaki Osoo
  [Note: Osoo derives from the word osoi ("slow" or "late"), and is a pun on Miyazaki's given name, Hayao ("agile").]

「ムリです」
"Muri desu."
  "It's impossible."


[Panel 4]

As Carius' Tiger tanks lie in hiding next to a war-torn farmhouse, a barrage of illumination flares reveal their position.

SFX:
ギラギラ  ギンギン
Giragira       gingin
  (glittering)

「定期便だ。  場所を かえよう」
"Teikibin da.  Basho o kaeyou"
  "It's the regular flight.  Let's move."

クリスマスツリー、爆撃機に 目標を 指示する 照明弾
Kurisumasu tsurii, bakugeki-ki ni mokuhyou o shijisuru shoumei-dan
  A "Christmas tree" - the flares illuminate the target for the bombers.


[Panel 5]

A squadron of Russian fighter-bombers release their payload.

SFX:
オーン  オーン  オオーン
O-n          o-n           oo-n
  (sounds of multiple airplanes)

毎晩きまって ソ連機が 来るように なった。  そこら中 に 爆弾を バラまいていく。
Maiban kimatte Soren-ki ga kuru youni natta.  Sokorajuuni bakudan o baramaiteiku.
  Every night the Soviet flyers came, scattering bombs everywhere.


[Panel 6]

A World War I era Russian biplane climbs away after dropping a single bomb, which impacts near the farmhouse.

いやがらせ 爆撃も 追加された 。
Iyagarase bakugeki mo tsuika sareta.
  They were meant to be annoying.

SFX:
プーン
Pu-n
  (sound of a biplane)

「ホレホレ  オキロー  ネルナー」
"Hore hore      Okiro-          Nerunaa"
  "Come on, come on.  Wake up.  Don't sleep."

SFX:
ドゴーン
Dogo-n
  (sound of bomb exploding)


[Panel 7]

Carius inspects a bomb crater that has quickly filled with water.  Pictured directly below, he discusses the situation with another soldier.

「またでかい穴を...」
"Mata dekai ana o..."
  "Another big hole..."

おかげで カリウスの 仕事が 増えた。
Okagede Kariusu no shigoto ga fueta.
  Thanks to it, the work for Carius increased.

爆弾の穴を すべて チェックして歩いた。
Bakudan no ana o subete chekku shite aruita.
  He walked around, checking the bombed hole.

泥炭地は すぐ水が にじみ出てくる。
Deitanchi wa sugu mizu ga nijimi detekuru.
  In peat land, the water seeps out immediately.

戦場を 自由に 走りまわる ためには、穴の位置を 覚えておか なければ ナラナイ。
Senjou o jiyuu ni hashirimawaru tameniwa, ana no ichi o oboete okanakereba naranai.
  He has to remember the locations of the holes in order to run around the battlefield freely.

「エート」
"E-to"
  "Let's see..."

「なんかこの戦区が 狙われる かんじですね 。」
"Nanka kono senku ga nerawareru kanji desu ne."
  "Somehow I have a feeling this sector will be attacked."

ケルシャー(2号車 車長)
Kerushaa (2-gousha shachou)
  Kerscher (commander of the 2nd vehicle)


[Panel 8]

Two Tiger tanks on the move leave only dust in their wake.

きなくさい...。  勤勉な カリウスは すぐ動く。
Kinakusai....  Kinbenna Kariusu wa sugu ugoku.
  He smells something burning....  The hard-working Carius moves quickly.

「踏切りの ギリまで いくぞ!!」
"Fumikiri no giri made iku zo!!"
  "We'll go to the edge of the crossing!!"

SFX:
ゴゴゴゴ
Gogogogo
  (sound of tanks advancing)

「穴に 気を つけろ」
"Ana ni ki o tsukero"
  "Watch out for the holes."


[Panel 9]

Carius sticks his head out from the turret to get a clear view of the terrain ahead.

SFX:
ググッ
Gugu
  (sound of moving the cannon)

SFX:
ヒョコ
Hyoko
  (Carius sticking his head out)

モワッ
Mowa
  Dusty  [comment above Carius's head]

敵前30メートル!!  踏切りすぐそこ
Tekizen 30 meetoru!!  Fumikiri sugu soko
  30 meters in front of the enemy!!  The crossing is just over there.

「あぶない!  頭を 出さないで!!」
"Abunai!  Atama o dasanaide!!"
  "It's dangerous!  Don't stick out your head!!"


[Panel 10]

Through his binoculars, Carius spies a Russian tank hiding in the marshlands.

「いたっ!!  戦車だ。  やっぱり」
"Ita!!  Sensha da.  Yappari"
  "There it is!!  It's a tank.  Just as I thought."


[Panel 11]

Carius retreats back into the relative safety of the tank just as a hail of bullets strike the turret.  Whew!!

ロシア兵は すぐ反応する。
Roshia-hei wa sugu hannou suru.
  The Russian soldiers reacted quickly.

SFX:
ドン  ドンドン  ドン
Don       dondon        don
  (shooting)

SFX:
キーン  チーン
Ki-n          chi-n
  (sounds of shells hitting the tank)

「偵察おわり!!  ひきあげ。」
"Teisatsu owari!!  Hikiage."
  "The recon's finished!!  Withdraw."

SFX:
パタン
Patan
  (sound of tank turret hatch closing)


[Panel 12]

As Carius flees the scene, shells impact all around the speeding tanks.

SFX:
ボカ  バガ  ドガドガ  スカ  ドカ  デ ケ
Boka     baga    dogadoga   suka      doka   deke
  (shooting)

SFX:
ゴン  チーン
Gon      chi-n
  (sounds of shells hitting the tank)

SFX:
ゴゴゴゴ
Gogogogo
  (sound of tank retreating)

「 アチチ  やつら ウデを あげたァ」
"Achichi        Yatsura ude o agetaa"
  "Ouch!  They've improved their aim."


[Panel 13]

Carius does not look too happy as he ponders the arrival of Russian armor.

「戦車を ひっぱりこんだってことは オレ達の戦区を 狙って いる 証拠だ」
"Sensha o hippari kondatte koto wa oretachi no senku o neratteiru shouko da"
  "(The Russians) brought tanks - that's the proof that they're going to attack our sector."

SFX:
ガーン  ズーン
Ga-n         zu-n
  (shooting and hitting the tank)

SFX:
ビリビリ
Biribiri
  (shaking)

「ここへ 来る気だ」
"Koko e kuru ki da."
  "They're going to come here."